AREC 2023 - comité de lecture
L'Atelier de Recherche des Écritures Contemporaines est l’un des dispositifs phares du partenariat développé entre l’ERACM et Aix-Marseille Université. Il permet de transmettre le goût des textes et d’ouvrir la curiosité des élèves aux formes les plus novatrices de l’écriture. Cette année les metteurs en scène Thomas Fourneau et Marie Provence mettront en espace les textes sélectionnés lors du comité de lecture mélant metteurs en scène, dramaturges et étudiants.
Ce module a pour but une approche sensible, réflexive et scénique des textes dramatiques contemporains, depuis une étude de ses spécificités jusqu’à la mise en espace, en passant par la constitution d’un espace de dialogue et de débat. Les élèves associés aux étudiants d'Aix-Marseille Université sont invités à lire une vingtaine de textes adressés par différentes institutions théâtrale, puis à l’issue d’un Comité de lecture d’en choisir deux qui feront l'objet de productions pour les élèves de l’ERACM
Cursus conjoint AMU/ERACM
Un partenariat pédagogique avec Aix-Marseille Université
Les 22 textes présentés au comité de lecture
49 degrés
de Rebecca VAISSERMANN
C'est là que mon nombril est enterré
de Béatrice BIENVILLE
En pleine France
de Marion AUBERT
Fiction d'asile
de Pierre-Marie BAUDOIN
Horizon Légende
de Pauline GUILLERM
Hymne de la jeunesse démocratique
de Serhiy JADAN, traduit de l'ukrainien par Irina DMYTRYCHYN
Incendiaires
de Nicolas GIRARD MICHELOTTI
L'Ange abîmé
de Sara STRIDSBERG, traduit du suédois par Mariane SÉGOL-SAMOIS
La Loi du plus fort
de Dominick BUSCH, traduit de l'allemand par Silvia & Jean-Claude BERUTTI
La Maladie de Deter
de Nicola WILSON, traduit de l'anglais par Gisèle JOLI & Adélaïde PRALON
La terre n'est rien d'autre qu'un morceau de ciel
de Sabine GARIGUES
Le dernier Syrien
de Omar Yussef SOULEIMANE et Malena PERROT
Le Retour d'Agamemnon
de Zinnie HARRIS, traduit de l'anglais par Blandine PÉLISSIER
Le Traitement de la nuit
de Evelyne de la CHENELIERE
Long développement d'un bref entretien
de Magne VAN DEN BERG, traduit du néerlandais par Esther GOUARNÉ
N'oublie pas de te couvrir les pieds
de Espi TOMICIC, traduit du croate par Karine SAMARDZIJA
Révolte (Revolt. She said. Revolt again.)
de Alice BIRCH, traduit de l'anglais par Sarah VERMANDE
Sit Jikaer (ou la peine perdue)
de Grégoire VAUQUOIS
Stonewall
de David LEON
Timlideur (Une Histoire de militantisme)
de Grégoire VAUQUOIS
Yen
de Anna JORDAN, traduit de l'anglais par Sophie MAGNAUD & Séverine MAGOIS
Zone à étendre
de Mariette NAVARRO
Remerciements à Artcena, la Maison Antoine Vitez, la Mousson d'été et les contributeurs du comité de lecture pour la fourniture de ces textes.
Les 5 textes présélectionnés
Hymne de la jeunesse démocratique
de Serhiy JADAN, traduit de l'ukrainien par Irina DMYTRYCHYN
Long développement d'un bref entretien
de Magne VAN DEN BERG, traduit du néerlandais par Esther GOUARNÉ
Révolte (Revolt. She said. Revolt again.)
de Alice BIRCH, traduit de l'anglais par Sarah VERMANDE
La Maladie de Deter
de Nicola WILSON, traduit de l'anglais par Gisèle JOLI & Adélaïde PRALON
Le Retour d'Agamemnon
de Zinnie HARRIS, traduit de l'anglais par Blandine PÉLISSIER
Les 2 textes qui feront l'objet d'une lecture par les élèves/comédien.nes de l'ERACM
Révolte (Revolt. She said. Revolt again.)
de Alice BIRCH, traduit de l'anglais par Sarah VERMANDE
Mis en lecture par Thomas FOURNEAU
Hymne de la jeunesse démocratique
de Serhiy JADAN, traduit de l'ukrainien par Irina DMYTRYCHYN
Édition : L'espace d'un instant - 2022
Mis en lecture par Marie PROVENCE