AREJP 2023 - comité de lecture

1er > 3 MARS 2023
ENSEMBLE 30

ATELIER DE RECHERCHE DES ÉCRITURES JEUNE PUBLIC

AVEC LES 14 ÉLÈVES DE L’ENSEMBLE 30 DE L’ERACM ET
LES METTEURES EN SCÈNE ASSOCIÉES : ÉMILIE LE ROUX & BÉRANGÈRE VANTUSSO

Les 1, 2 et 3 mars prochains, se tiendra à la Villa Barety de Cannes l'Atelier de Recherche des Écritures Jeune Public : l’AREJP.

Il est, avec l’AREC, un des deux Comités de lecture de théâtre contemporain portés par l’ERACM chaque saison avec les élèves de deuxième année.

Ce module a pour but une approche sensible, réflexive et scénique des textes dramatiques contemporains pour la jeunesse, depuis une étude de ses spécificités jusqu’à la mise en espace, en passant par la constitution d’un espace de dialogue et de débat. Il permet de traverser et d’étudier au plus près les œuvres les plus actuelles du répertoire théâtral contemporain, les formes les plus novatrices de l’écriture théâtrale à destination du jeune public.

Depuis 2018, dans le cadre de l’AREJP Guillaume Séverac, Émilie Le Roux, Olivier Letellier, Florence Minder et Thomas Fourneau ont mis en espace ou en voix des textes de Fabrice Melquiot, Nathalie Papin, Daniel Danis, Magali Mougel, Martin Bellemare ou encore Simon Grangeat.

Cette année, le corpus initial comporte 24 textes du répertoire théâtral jeunesse ; à l’issue des trois jours de débats et discutions, deux textes seront sélectionnés pour être portés au plateau par Emilie LE ROUX et Bérangère VANTUSSO durant la saison 2023/24.

L’AREJP se développe en partenariat avec les scènes conventionnées d’intérêt national Art, enfance, jeunesse : le Théâtre de la Licorne à Cannes et le Théâtre Massalia à Marseille.



Les 23 textes présentés au comité de lecture

Oiseau
de Marie-Christe LÊ-HUU

Frisson
de Magali MOUGEL

La Tête ailleurs
de Gwendoline SOUBLIN

Nos Rêvoltes
de Simon GRANGEAT

Cosmonaute
de Nicolas GIRARD-MICHELOTTI

Fiesta
de Gwendoline SOUBLIN

Brouillard
de Simon GRANGEAT

Là Quelqu'un
de Eddy PALLARO

Ça dort un poisson ?
de Jens RASCHKE, traduit de l'allemand par Antoine PALÉVODY

Petit-Bon-Dieu
de Valery PECHEIKIN, traduit du russe par Polina PANASSENKO

Sticky Le petit-phasme
de Yaron EDELSTEIN et Aharon LEVIN, traduit de l'hébreu par Laurence SENDROWICZ

Patrick Truque
de Kristo ŠAGOR , traduit de l'allemand par F. WEIGAND & L.C. RABIH

Ces Filles là
d'Evan PLACEY, traduit de l'anglais par Adélaïde PRALON

Tristesse et joie dans la vie des girafes
de Tiago RODRIGUES, traduit du portugais par Thomas QUILLARDET

Lucienne Eden
de Stéphane JAUBERTIE

Seuil
de Marilyn MATTEI

Manger un phoque
de Sophie MERCERON

Venezuela
de Guy HELMINGER, traduit de l'allemand par Anne MONFORT

Ma Famille
de Carlo LISCANO, traduit de l'espagnol (Uruguay) par Françoise THANAS

Jozef Et Zelda
de Sandrine ROCHE

Les Yeux d'ana
de Luc TARTAR

La Grande Ourse
de Panda DIOUF

Oiseau
de Anna NOZIERE


Les 5 textes présélectionnés

Tristesse et joie dans la vie des girafes
de Tiago RODRIGUES, traduit du portugais par Thomas QUILLARDET
Éditions Les Solitaires intempestifs, 2016.

Venezuela
de Guy HELMINGER, traduit de l'allemand par Anne MONFORT
Éditions Théâtrales, 2008.

Ma Famille
de Carlo LISCANO, traduit de l'espagnol (Uruguay) par Françoise THANAS
Éditions Théâtrales, 2001.

Manger un phoque
de Sophie MERCERON
Éditions L'Ecole des loisirs, 2020.

Petit-Bon-Dieu
de Valery PECHEIKIN, traduit du russe par Polina PANASSENKO
Texte inédit (Maison Antoine Vitez).